BBC新闻,每日一听!
Enjoy your listening everyday, you will make great progress before long!
BBC news with Jerry Smit.
杰里·斯密特(Jerry Smit)为您播报BBC新闻。
The United States has issued its most transient criticism yet to Israel's military operations in Gaza. The Pentagon said the conflict was killing and wounding too many Palestinian civilians. A spokesman, Colonel Steve Warren, said Israel had to do more to avoid civilian causalities.
美国暂时批评了以色列在加沙的军事行动。五角大楼称冲突造成太多巴勒斯坦人死伤。发言人史蒂夫·沃伦上校称以色列需做更多来避免平民伤亡。
The shelling of a UN facility that is housing innocent civilians who are fleeing violence is totally unacceptable and totally indefensible. And it is clear that we need our allies in Israel to do more to live up to the high standards they have set to themselves.
炮轰为逃离暴力的无辜平民提供居住的联合国设施,这完全不被接受且完全不可原谅。显然我们需要以色列盟友做更多来达到他们自己设定的高标准。
Earlier senior UN humanitarian officials made powerful pleas for help for Gaza during a briefing to the Security Council. One official Pierre Krähenbühl described the catastrophic human cost of the conflict, saying almost a quarter of a million displaced people were facing atrocities.
早时联合国人道主义高级官员在致安理会的简报中极力请求帮助加沙。官员皮埃尔·克雷恩布尔描述了冲突导致的灾难性人员伤亡,称近25万无家可归者正遭受该暴行。
Speaking before the US criticism the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said that with or without a ceasefire, Israel was determined to destroy tunnels built by Palestinian militants to infiltrate from Gaza. He said he will not accept any truce that did not allow Israel to complete its mission.
在美国提出批评前,以色列总理本杰明·本塔尼亚胡称无论停火与否,以色列都决心摧毁巴勒斯坦武装分子建造用以渗入加沙的管道,他不会接受任何不允许以色列完成其任务的休战协议。
The World Health Organization is launching a 100-million-dollar initiative to combat the Ebola outbreak that has killed more than 700 people in West Africa. It says hundreds more medical personnel are required to tackle what it calls an unprecedented situation. The WHO director general will meet presidents of affected nations in Guinea on Friday to outline a coordinated response. President Ellen Johnson Sirleaf from Liberia, one of the worst-hit countries, told the BBC the Ebola outbreak was catastrophic and more help was needed.
世界卫生组织正启动1000万美元的项目以对付已导致西非700多人丧生的埃博拉病毒,称已要求另数百名医疗工作者解决所谓前所未有的局面。世卫组织总干事将于周五与受影响国家的总统们会面以制定联合应对计划。感染最严重的国家利比里亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫告诉BBC,埃博拉爆发是灾难性的,需要更多帮助。
We need more in protective gear, we need more in the preventive things like the soaps and the chlorine, and all that goods of ease attracting, but more importantly, technical help.
我们需要更多保护性装置,更多香皂和氯等预防物品及所有缓解疫情的物品,但更重要的是技术帮助。
Dutch and Australian forensic experts have for the first time this week reached the crash site for the downed Malaysian airliner in eastern Ukraine. The wreckage is scattered over a wide area controlled by pro-Russian rebels who've been accused of shooting the plane down. Previous attempts had to be abandoned because of a fighting nearby. The head of the recovery mission, uh, Pieter-Jaap Aalbersberg said he is now cautiously optimistic about gaining uncontested access.
本周荷兰和澳大利亚法医首次抵达乌克兰东部被击落马航飞机的坠毁地。飞机残骸散落在亲俄叛军控制的广阔区域,亲俄叛军被控击落了这架飞机。因附近发生战斗,法医之前放弃进入该地点。复原小组的负责人Aalbersberg称目前对无异议进入该地感到谨慎乐观。
The security situation is still very unstable, that's why we are not absolutely sure if we can reach the crash site with the whole team of experts in the short future. But we are more hopeful than we were yesterday. Tomorrow we will try once again to reach the crash area. If we succeeded, the experts will carry out the limited searches at a few locations in that area.
安全局势仍非常不稳定,因此我们不能完全确定是否能在不久的将来让整个专家团进入事发地点。但我们现在比昨天更有希望,明天我们将再次试着进入坠机点。一旦进入,专家们将在该区域的少数地点进行有限搜查。
You are listening to World News from the BBC.
您正在收听BBC世界新闻。
A series of huge gas explosions in the southern Taiwanese city Kaohsiung have killed 15 people and injured more than 200 others. Pictures posted on social media show a huge ball of flame from blast so powerful they overturned cars and knocked down trees.
台湾南部城市高雄发生系列大型天然气爆炸,导致15人死亡,200多人受伤。社交媒体的图片显示爆炸产生巨大而强烈的火球,推倒了汽车和树木。
The imam of China's largest mosque in the city of Kashgar in Xinjiang has been killed. State media said Jume Tahir was stabbed by suspected Islamist militants of the Id Kah Mosque. His death comes two days after dozens of people were reportedly killed in clashes with the police in the same prefecture. Cherry Juhani reports.
(该段无法提供译文)
Jume Tahir was from China's Muslim Uyghur community, appointed by the government to head the 600-year-old Id Kah Mosque. As a vocal supporter of the Chinese Government, he was reported to be unpopular with many Uyghurs who said they have been persecuted by Beijing. The campaign against the authorities has grown increasingly violent. Jume Tahir is reported to have spoken out against that campaign in his sermons, angering many who were waging it. Xinjiang Government said that two of three of Mr. Tahir's attackers had been shot dead by police and one had been arrested.
(该段无法提供译文)
In a reversal of a previous denial, the director of the CIA John Brennan has apologized to the US Senate Intelligence Committee over accusations that his agents had spied on computers used by Committee members. In March, Mr. Brennan had insisted that nothing was further from the truth.
中情局主任约翰·布伦南转变之前的否认态度,他现在向美国参议院情报委员会道歉,因其指控他的代理人曾暗中监视委员会成员使用的电脑。约翰·布伦南三月坚称指控不属实。
South Korea activists have said they would continue their campaign of reaching out to people in North Korea by using helium balloons to send their favorite chocolate and marshmallow snacks across the border. Choco-pies were offered as perks to North Koreans working in the Joint Industrial Zone at Kaesong. But the communist authorities ordered factories owners to stop handing them out, branding them a symbol of capitalism.
韩国活动人士称将继续帮助朝鲜人的运动,跨境用氦气球送出其最喜爱的巧克力和棉花糖零食。对于在开城联合工业区工作的朝鲜人来说,收到可可派相当于一种津贴。但该共产主义政府下令工厂所有者停止发放该食物,称这是资本主义的象征。
And that's the latest BBC News.
以上是最新的BBC新闻。
See more information, you can visit us
英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
在线学英语口语 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp